↑作品を聴くには
ここをクリック! |
|
この曲を好きポチした人は、他にもこれらの曲をポチっています。
you may say... - TheKanders (コメント:18件・好きポチ:7件・登録:2008-03-21) 詳しく見る >> |
惨憺たるさざ波 - aratakao (コメント:32件・好きポチ:20件・登録:2008-12-07) 詳しく見る >> |
チキンラーメン(Ver. 2) - TheKanders (コメント:39件・好きポチ:17件・登録:2009-10-17) 詳しく見る >> |
Good-bye - ゲスト (コメント:29件・好きポチ:15件・登録:2010-02-14) 詳しく見る >> |
パラソル飛んでった |
投稿された内容の著作権はコメントの投稿者に帰属します。
投稿者 | スレッド |
---|---|
TheKanders | 投稿日時: 2008-9-24 21:08 更新日時: 2008-9-24 21:08 |
kankan 登録日: 2006-12-5 居住地: 多摩区 投稿数: 3373 |
>y&p san>Re: Each other's pockts >yumsan
なんでも依存しちゃうkankanでっす。 その内、お通じの講義よろしくっす。 >potmansan 老後の下の世話 よろしくっす。 なんかm○x○のコメントめいてきた。 そういう歌、唄ったのかぁ? お通じの歌?ポッケの歌じゃなかったかぁ。 まぁ、楽しいからいいけど。 |
ゲスト | 投稿日時: 2008-9-24 0:16 更新日時: 2008-9-24 0:16 |
Re: Each other's pockts 知らんよ、オレ。
アッ、アレか。 |
|
yum | 投稿日時: 2008-9-23 20:38 更新日時: 2008-9-23 20:38 |
Ether 登録日: 2006-8-17 居住地: だから東京都だって何度も入れ直してるのに。 投稿数: 3708 |
Re: >potman man>Re: Each other's pockts あらぁ、kankanさん、そんなにお通じがないままだったかしら。それはそれは、失礼いたしましたわ。
ご存知とは思いますが、昨今依存症の患者さんが急増中で、あたくしも多忙ですのよ。重症の方と初診の方がどうしても優先になりましてね。それに時々オペもするんですもの。kankanさんのような馴染みの方には申し訳ないんですがね、ちょっとお休みいただいたりしてるんですよ。すんませんねぇ。あたくしも助手なしでやっておりますもので。 お通じを改善する方法をお伝えしようと思ったのに、もう時間がありませんわ。あ、それはpさんに聞いたらよろしいわ。 じゃぁね〜。ご自愛くださいませ〜 |
TheKanders | 投稿日時: 2008-9-23 18:58 更新日時: 2008-9-23 18:58 |
kankan 登録日: 2006-12-5 居住地: 多摩区 投稿数: 3373 |
>potman man>Re: Each other's pockts しゅっきりっ。快ション、快ベン、快yum!!!
okorareru kamo!? |
ゲスト | 投稿日時: 2008-9-23 14:12 更新日時: 2008-9-23 14:12 |
Re: Each other's pockts すっきりして、よかったね。
|
|
TheKanders | 投稿日時: 2008-9-23 9:17 更新日時: 2008-9-23 9:17 |
kankan 登録日: 2006-12-5 居住地: 多摩区 投稿数: 3373 |
>yが来た>Re: Each other's pockts 待ってたでっす。新曲でゴキゲンなんで、気が付かないじゃろなんて思ってたです。
でも来た。来た記念に「pockts」直しまへんでっす。 実は、アップの直後、メルで指摘してくれた人がおりまして。あっ。また、やっちった。どしようかなとか…。小石蹴っていたでっす。 もう、まったくyumさんらしいコメントで嬉しいでっす。 あーっ。すっきりした。 Thax!! 曲はその内、録り直そうかなっと。(とか言ってまんまが多いっすが ) |
TheKanders | 投稿日時: 2008-9-23 9:10 更新日時: 2008-9-23 9:10 |
kankan 登録日: 2006-12-5 居住地: 多摩区 投稿数: 3373 |
>野武雪さん>Re: Each other's pockts ふんむき?雰囲気だけっす。
こういうオールド、得意っすが、下手です。 先走りのアップでした。 ドラムねぇ。一番歌ったら、淋しくなっちゃって。 >や、些細なことですが。 いや、大きな問題だったりするんでっす。 ども、ありがとでした。 |
TheKanders | 投稿日時: 2008-9-23 9:06 更新日時: 2008-9-23 9:06 |
kankan 登録日: 2006-12-5 居住地: 多摩区 投稿数: 3373 |
>青'sGump san>Re: Each other's pockts 心の入れ替えでもあんます。
>ポケット→やっぱりポッケでしょうか。 しょなんですよ。アップ完了した瞬間に、そだポッケだったって思ったっす。 >優しい感じを受けました。 そですよ。kankanは実は優しいのでありますよ。 たぶん。きっと。おそらく。あにはからずんば…。 ども、あんがとでした。 |
TheKanders | 投稿日時: 2008-9-23 8:55 更新日時: 2008-9-23 8:55 |
kankan 登録日: 2006-12-5 居住地: 多摩区 投稿数: 3373 |
>秘綿菓子サン>Re: Each other's pockts ただいまっす。
北海道で赤とんぼ、いっぱい撮ったじょ。 昔はとんぼ食べられないと男じゃないとか言われて、パクリと食べたですね。エッ?食べなかったぁ? 詰めの甘さ。へへへ らしいっしょ。 あんがとでした。 ところで「ポックツ」って何? |
TheKanders | 投稿日時: 2008-9-23 8:50 更新日時: 2008-9-23 8:50 |
kankan 登録日: 2006-12-5 居住地: 多摩区 投稿数: 3373 |
>dj_beast san>Re: Each other's pockts ヴイ、ヴイ、ヴィ。
とっても嬉しいでっす。 自分の適当さ、褒めてくれるので救われますでっす。 スペル。来ちゃいました。言い訳大変。 知ってくんさい。 あんがとでっす。 |
TheKanders | 投稿日時: 2008-9-23 8:46 更新日時: 2008-9-23 8:46 |
kankan 登録日: 2006-12-5 居住地: 多摩区 投稿数: 3373 |
>potman sann-yは>Re: Each other's pockts このシュケベ。恋の歌というものはHと紙一重にあるですね。「ミョーな解釈」OKっす。
スペル。やってまふね。「pockets」のs取ったら、どなんだろなんて考えていたんで、eが取れちゃった。 yサン、来るかなぁ。とか思っていたら、来た!!!! フォロしてちょ。 あんがとでした。 |
TheKanders | 投稿日時: 2008-9-23 8:39 更新日時: 2008-9-23 8:39 |
kankan 登録日: 2006-12-5 居住地: 多摩区 投稿数: 3373 |
>tenawanboy san>Re: Each other's pockts 初めまして。(というような気がしませんが)
『イエスタディ』を彷彿ってか、モロでっす。 そっから逃げるのに、頭、ンジャッジャ、ンジャッジャも流しちゃって、それが伴奏の躓きでもあったりします。単に、北海道帰省を終えて、昨日はまだあちらにいたんだなぁと、郷愁にひたっての似非『イエスタディ』というわけでっす。 ども、あんがとでした。 |
yum | 投稿日時: 2008-9-23 1:19 更新日時: 2008-9-23 1:19 |
Ether 登録日: 2006-8-17 居住地: だから東京都だって何度も入れ直してるのに。 投稿数: 3708 |
Re: Each other's pockts コレってアレじゃん。つーのは、狙ってんでしょ。
「まんま」じゃないから、コレはコレでいいと思う。 ストリングスが単音なのがちょいと残念。寂しい感じに聴こえちゃうような気がして。ドラムは要らんかもしれぬ、という指摘にはちょっとだけ賛同。 で、私も揚げ足取りばかりしてるみたいに言われちゃうとヤなので、黙ってようと思ったんだけどさ。こっそり歌詞の方だけ直してるご様子から、「ああコレは気づいてないのでは」と思われましたので、おせっかいながら。 曲のタイトルの方もpocktsになってましてね。歌詞の中よりも、そちらの方が皆さん気になるんじゃないかと思うんですが。 既にお気づきでしたら失礼をばいたしました。 あるいは意図があってのことでしたらば、無粋な物言いお許しくださいませ。 でも、ひわたしさんけだし名言なり。 「詰めの甘さが、惜しいです。でも、らしいです。」 私、これを 「詰めの甘さが、憎らしいです。でも、らしいです。」と最初に誤読し、勝手に感動しておりました。 でも私の誤読の方が、皆さんのお気持ちには沿うような気もするんですけれどもね。誤読・誤記は時に真実を語る |
野武雪 | 投稿日時: 2008-9-23 0:39 更新日時: 2008-9-23 0:39 |
ターミネーター 登録日: 2004-9-23 居住地: 長の拳 投稿数: 1341 |
Re: Each other's pockts こりゃいい!
こういうオールドな感じ、 実はめちゃめちゃ好きなのですよ〜 前もコメントしましたが、サイモン&ガー略のイメージ。 あと、イエスタディな感じもしましたね 個人的に、ドラムが入ったらちょっと ごちゃごちゃしちゃったかなぁ…という気がしました。 や、些細なことですが。すみません。 |
ゲスト | 投稿日時: 2008-9-22 21:30 更新日時: 2008-9-22 21:30 |
Re: Each other's pockts 半袖から長袖へ、そして上着もって衣替えな感じですね。
ポケット→やっぱりポッケでしょうか。 優しい感じを受けました。 |
|
ひわたし | 投稿日時: 2008-9-22 20:09 更新日時: 2008-9-22 20:09 |
オビ=ワン 登録日: 2007-4-8 居住地: ロックンロールサーカス 投稿数: 1528 |
Re: Each other's pockts お帰りなさーい。
詰めの甘さが惜しいです。そして らしいです。 ポックツ。 |
dj_beast | 投稿日時: 2008-9-21 23:43 更新日時: 2008-9-21 23:43 |
ガレバンジャンキー 登録日: 2004-2-12 居住地: 荒川二ノ3のジャージの着こなしが尋常じゃない件 投稿数: 2985 |
Re: Each other's pockts イッツトゥル〜 x 3 に天才を感じた!
スペル、(略)知〜らないっと。←コピペw |
ゲスト | 投稿日時: 2008-9-21 18:59 更新日時: 2008-9-21 18:59 |
Re: Each other's pockts スケベなワタシには
この歌詞はとってもまともに読めない位 ミョーな解釈してしまいました。 スペル、わざとじゃないなら、yサンあたりにツッこまれますヨ。 知〜らないっと。 |
|
tenawanboy | 投稿日時: 2008-9-21 15:28 更新日時: 2008-9-21 15:28 |
ケンシロウ 登録日: 2008-4-27 居住地: 福井県坂井市 投稿数: 633 |
Re: Each other's pockts 初めまして。
すでに他の方のコメントにも出ていますが、ビートルズっぽいサウンドがとてもステキですね。ちょっと『イエスタディ』を彷彿とさせるところがありました。ギターときれいなハーモニー、それに控えめなストリングスがまさにビートルズっぽいですよねぇ。 |
TheKanders | 投稿日時: 2008-9-21 12:07 更新日時: 2008-9-21 12:07 |
kankan 登録日: 2006-12-5 居住地: 多摩区 投稿数: 3373 |
>toshi-RIO san>Re: Each other's pockts ただいまっす。
北海道の空気は乾いていて気持ちよかったっす。 帰っても、関東は空気が重くて、気を取り直すために、よっしゃ、一曲アップじゃって、kimuxさんへのコメントに成り行き書きましたとおりでっす。 >全体的にトレモロのようなエフェクトかけなくてもよいのでは、と思いましたが ではなく、ビッチ変更のせいなんす。 >ドラムが、すこしずれぎみかなと はい。とりあえずLOOPでギタ弾いて、あとでドラムLOOP差し替え。例のわるいパターンなんすよ。本当はドラムまったく抜きにしよかなっと。 kankanの悪い癖が出た一曲ってわけでして。お粗末でっす。(歌詞も足りなくなってたりして) いつもお付き合い、あんがとでっす。精進しますでっす。 |
TheKanders | 投稿日時: 2008-9-21 11:59 更新日時: 2008-9-21 11:59 |
kankan 登録日: 2006-12-5 居住地: 多摩区 投稿数: 3373 |
>kimux san>Re: Each other's pockts こんなんなってすんませんって感じっす。
北から戻って、こっちでの生活に感覚戻すには、やっぱ一曲アップでしょって感じで、ねちょねちょ、やってしまいました。ギタも合ってまへんね。 朝はよから、あっちからこっちから素材ひっくり返してまとめ?たたみ上げた…なんです。 タイトル説明、あんがとでっす。「ネガティブな含み」は知りませんでした。へぇーって感じでっす。 アレのアレでっす。楽しんでいただけて嬉しいっす。 >周期的なノイズが乗っているのは、なんででしょう?ピッチを変更したりしましたか? へへへっ。ビッチ100→110にしたでっす。歌とギタ録り終わった時点で、なんかかったるいなぁと思ったんで。気になっていたっすが、再録の元気なかったんで。おまけに全体がアンバランス。まぁ、いいや(いい加減)でオケ(ストリングス)つけたと、まったく、ちゃんとヤレよ的出来でっす。 あんがとでした。 |
TheKanders | 投稿日時: 2008-9-21 11:48 更新日時: 2008-9-21 11:48 |
kankan 登録日: 2006-12-5 居住地: 多摩区 投稿数: 3373 |
>K.K san>Re: Each other's pockts はい、もろ、ソレのアレです。
あと、古いヒューマンドラマ映画のとぼけた生ギタもんにつなげてって感じっす。お粗末でした。 あんがとでした。 |
toshi-RIO | 投稿日時: 2008-9-21 0:41 更新日時: 2008-9-21 0:41 |
登録日: 2007-11-7 居住地: asaoku 投稿数: 3004 |
Re: Each other's pockts おかえりなさい
相変わらずの甘い歌声、ビートルズテイスト、TheKandersさんらしいナンバーですね。素晴らしい曲だと、思います。 なので、あえて、いわしてもらえば、ですが、全体的にトレモロのようなエフェクトかけなくてもよいのでは、と思いましたが、いかがでしょう 途中からの弦楽器いい雰囲気なので惜しい気がします。それと、ドラムが、すこしずれぎみかなと、思いましたが。自分は,歌ものできないのに、色々言いたく成るほど、良い曲だとご理解下されましでやんす |
kimux | 投稿日時: 2008-9-21 0:04 更新日時: 2008-9-21 0:05 |
登録日: 2004-2-11 居住地: 地球 投稿数: 6942 |
Re: Each other's pockts 「ポケット」なので、チューリップの心の旅かと思いました
ぜんぜん違った!すみません。慣用句があるんですね。 リーダーズ英和辞典より be [live] in each other's pockets 《口》 〈二人が〉いつもいっしょにいる. この辺を読むと英国英語みたい。ちょっとネガティブな含みも。 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=147800 曲の方はアレがアレですな〜。楽しませていただきました。 ボーカルも絶品なんですが、なぜか周期的なノイズが乗っているのは、なんででしょう?ピッチを変更したりしましたか? |
K.K | 投稿日時: 2008-9-20 19:02 更新日時: 2008-9-20 19:02 |
ジェダイマスター 登録日: 2006-3-20 居住地: 陸の孤島 投稿数: 342 |
Re: Each other's pockts まるでビートルズを彷彿とさせるようなメロディと歌。
最高ですよ |
TheKanders | 投稿日時: 2008-9-20 17:33 更新日時: 2008-9-22 18:40 |
kankan 登録日: 2006-12-5 居住地: 多摩区 投稿数: 3373 |
【歌詞】Each other's pockts Each other's pockets
You are crying. How do I reach out to you? Your heart is in a faraway place. You are crying. I don't know what I'm going to say. You are crying. Now I'll fly your town and embrace. To believe in each other come in first. To be destined for our love is true, is true, is true. You feel good. I know how to reach to you. Just I roll up your heart, grace. You feel good. I'll breathe L-words I'll say. You feel good. Let me live in each other's pockets. To believe in each other come in first. To be destined for our love is true, is true, is true. You feel good. I know how to reach to you. Just I roll up your heart, grace. You feel good. I'll breathe L-words I'll say. You feel good. Let me live in each other's pockets. I feel good. You feel good. We feel good. |
|