↑作品を聴くには
ここをクリック! |
|
この曲を好きポチした人は、他にもこれらの曲をポチっています。
trial - Asako (コメント:27件・好きポチ:20件・登録:2009-03-22) 詳しく見る >> |
Let Me Play the Piano (op.070318) - yum (コメント:65件・好きポチ:25件・登録:2007-03-18) 詳しく見る >> |
Cool cat - ゲスト (コメント:23件・好きポチ:14件・登録:2007-10-13) 詳しく見る >> |
must go. - 嘉手苅 (コメント:25件・好きポチ:11件・登録:2008-01-17) 詳しく見る >> |
I understand it all... - TheKanders (コメント:20件・好きポチ:12件・登録:2008-07-07) 詳しく見る >> |
投稿された内容の著作権はコメントの投稿者に帰属します。
投稿者 | スレッド |
---|---|
yum | 投稿日時: 2007-12-15 11:48 更新日時: 2007-12-15 11:48 |
Ether 登録日: 2006-8-17 居住地: だから東京都だって何度も入れ直してるのに。 投稿数: 3708 |
>kcsaitoさま Re: for saintly night op.071215 ありがとうございます。
喜んでいただけてよかったです。 他人様の曲で歌うってとても楽しいものです。(笑) ベースとじゃましあうようなメロディラインじゃ、音量的に負けちゃうので、最初から逃げました というか、素直に曲に合わせただけです。自分だけじゃ絶対に生み出せないようなメロディができました。 そう、「もともとあったのではないか」って感じがしますよね それくらい自然にメロディは出てきました。 |
kcsaito | 投稿日時: 2007-12-15 8:32 更新日時: 2007-12-15 8:32 |
登録日: 2004-10-11 居住地: 神奈川 投稿数: 4862 |
Re: for saintly night op.071215 ありがとう。
自分の曲に歌ってもらえるってとても嬉しいものです。w ベースともじゃましあってなくていい歌です。 つつみこむようなやさしさ。 もとあったものにうまくプラスされたというかもともとあったのではないか。。とか考えながら休日の朝なんどもリピートしてます。 |
yum | 投稿日時: 2007-12-15 7:59 更新日時: 2007-12-15 7:59 |
Ether 登録日: 2006-8-17 居住地: だから東京都だって何度も入れ直してるのに。 投稿数: 3708 |
>凪さま Re: for saintly night op.071215 ありがとう。
>わー。先こされた 感動は熱いうちに いや、今日はやめとこ、と思って、いったんは、手を離したのですが、耐えられず、つい、手が再び...。(重症) そう、全ての人に向けて、という思いを、私は、華やかさを抑えた、地味とも言える、原曲の中に感じたのですよ。 だから、後半の、"can everyone..." というところの言い回しはいちばん考えました。「考えてやれよ」って押し付けずに、でも「そういう人にも思いを至らせて」と言うには...?って。 歌詞で伝えたかったことをしっかり感じてくださってとても嬉しいです。ありがとう、凪さんにも暖かいクリスマスが訪れますように。 |
凪 | 投稿日時: 2007-12-15 7:02 更新日時: 2007-12-15 7:02 |
ドラえもん 登録日: 2006-11-11 居住地: 投稿数: 1270 |
Re: for saintly night op.071215 わー。先こされた
yumさん本当に早いんだから。 この詩がよいですね。 プレゼントはやさしさ。お金で買えるものではなくて。 やさしさの向いている方向が、全ての人。狭い特定の人ではなくて。 昨今、聖夜は恋人たちのものであるというのが常識のようになっておりますが、私は決してそうは思えなくて。Jesusの生誕を祝う日、ということを離れるにしても、2人だけの狭い世界に閉じこもる日ではない。 今は、サンタクロースになれない者たちが、この夜のためにお金をせっせと使うけど、サンタクロースは貧しい娘の住む家にきて、こっそり贈り物をくれた。本来、プレゼントとはそうしたもので。 そんなことを考えたくなりました。 |
yum | 投稿日時: 2007-12-15 2:16 更新日時: 2007-12-15 2:16 |
Ether 登録日: 2006-8-17 居住地: だから東京都だって何度も入れ直してるのに。 投稿数: 3708 |
>邪楽さま Re: for saintly night op.071214 ありがとうございます。
>ロジャー・ウォータースが女性で、ピンク・フロイドがクリスマスソングを作った んむむ? なんじゃそりゃ〜!と思いつつ、説得力あるような気もしてくる、絶妙な表現なのかも知れません。 ヴォーカルは、ヘッドフォンで聴いてると、前に出ているように思えたのですが、スピーカーで聴いてみたら、おっしゃるように、後ろに引っ込んで聴こえました。ヘンだな....。 「まったり」を英語で... 難しいですけど、ひとことなら mellow、2つの単語で言ってよければ mellow & smooth、あるいは、mature なんてのも使えるかもしれません。何について「まったり」というのかにもよりますね。 日本語をそのまま置き換える、と考えると、あんまりうまくいきません。日本語で言いたかった内容を、簡単なことばに因数分解するような作業を、私は無意識的にしているようです。 |
邪楽 | 投稿日時: 2007-12-15 0:39 更新日時: 2007-12-15 0:39 |
ケンシロウ 登録日: 2004-9-27 居住地: 永山ですが何か? 投稿数: 550 |
Re: for saintly night op.071214 ロジャー・ウォータースが女性で、ピンク・フロイドがクリスマスソングを作ったら、こうなるのかな?などと思いました。
:-D ヴォーカルがベース(フレットレス?)の向こう側にいるようですが、もう少し立ってもよかったかも? いつもながら英詞が書けるのはうらやましい… 「まったり」って、英語でなんて言えばいいんでしょうね。 |
yum | 投稿日時: 2007-12-14 23:01 更新日時: 2007-12-15 2:17 |
Ether 登録日: 2006-8-17 居住地: だから東京都だって何度も入れ直してるのに。 投稿数: 3708 |
歌詞: for saintly night op.071214 for a saintly night
music by kcsaito lyrics by yum you are so gentle you are so tender you are so warm in your heart the saintly night has come to all of us someone is with his lovers someone is alone the saintly night has come to all of us have a gentleness in your mind have a tenderness in your heart have a warmth in your mind the saintly night has come to all of us you are so gentle you are so tender you are so warm in your heart the saintly night has come to all of us can everyone be in the warm room? can everyone be at the table? the saintly night has come to all of us have a gentleness in your mind have a tenderness in your heart have a warmth in your mind the saintly night has come to all of us ※この歌詞は、kcsaitoさんの原曲に寄せた下記の詩をもとにして作ったものです。 やさしいね。 やわらかいね。 あったかいね。 誰かと過ごす人にも 一人で過ごす人にも 聖なる日は訪れる 寒さに耐える人にも 飢えに耐える人にも 聖なる日は訪れる やさしくね。 やわらかくね。 あったかくね。 |
|