↑作品を聴くには
ここをクリック! |
|
この曲を好きポチした人は、他にもこれらの曲をポチっています。
CraCra by Bourbon - TheKanders (コメント:21件・好きポチ:16件・登録:2007-11-09) 詳しく見る >> |
HARD DRIVING WOMAN - aratakao (コメント:30件・好きポチ:16件・登録:2008-04-24) 詳しく見る >> |
十文字のヤツ探せ! - TheKanders (コメント:24件・好きポチ:10件・登録:2007-10-13) 詳しく見る >> |
Let Me Play the Piano(kcmix) - kcsaito (コメント:19件・好きポチ:12件・登録:2007-01-11) 詳しく見る >> |
liquid sensation - Asako (コメント:41件・好きポチ:17件・登録:2007-10-14) 詳しく見る >> |
投稿された内容の著作権はコメントの投稿者に帰属します。
投稿者 | スレッド |
---|---|
GutterRocks | 投稿日時: 2007-9-25 21:00 更新日時: 2007-9-25 21:25 |
常連 登録日: 2007-9-7 居住地: 投稿数: 45 |
Re: Love in vain op.070917 先日、久しぶりにロバジョン聴いてたのですが
なんか偶然見つけました。いい歌ですよね。 こんな風にシンプルにやると、曲の良さが引き立ちますね。 the blue light was my babyのとこ 私のbox setでは、my bluesになってました。 G.P |
yum | 投稿日時: 2007-9-22 3:09 更新日時: 2007-9-22 3:09 |
Ether 登録日: 2006-8-17 居住地: だから東京都だって何度も入れ直してるのに。 投稿数: 3708 |
>ビーストさま Re: Love in vain op.070917 ありがとうございます。
なんかベタ褒め…「愛おしい」なんて言葉まで使われちゃうと、何だか落ち着かないわん(めっちゃうれしいっす、ほんとは)。 「ジョン・ケール」とな。なかなかすごい名前が出てきて恐縮です。ふむぅ、そんなところありますかね。あぁ、でも秩序ね…あるかもしれない。うん、楽譜は昔手書きで書いてた頃は「美しい楽譜を書く」と評価されておりました。(って,そういう話じゃない?)いやそんなことより、ダウナー系ですね。「きついのヤだもん」という一言ですべてがそのように(って、ただぐうたらなだけじゃん) 「丘ブルーズメン」ってなんか可笑しい。んなこといったら、あたしゃ、何十年ぶりかで路上に現れた「ペーパーブルーズメン(あれ、メンじゃないか?)」だ |
dj_beast | 投稿日時: 2007-9-21 22:08 更新日時: 2007-9-21 22:08 |
ガレバンジャンキー 登録日: 2004-2-12 居住地: 荒川二ノ3のジャージの着こなしが尋常じゃない件 投稿数: 2985 |
Re: Love in vain op.070917 じつはロバジョン苦手で丘ブルーズメンっうか、なんちゃってハーピストの自分なんすけどそんなオレ充分恥ずかしくなるような心地よい演奏っす。キーボードもそうっすけどジョン・ケールがのりうつったような曲解釈に聞こえて、yumさんの曲は他にもいくつかそういうのがあるんですけど楽譜が輝くばかりに美しいのが見えてくるんです。つまりは究極の秩序があるわけで、にも関わらずゆるーくダウナー系ですべてが表現されるセンスがとてつもなく愛おしいです。そう。愛おしいとしか言いようのないヘブン。こういうのバシバシ聴きたいです〜。ステキっす!!!
|
yum | 投稿日時: 2007-9-21 17:04 更新日時: 2007-9-21 17:04 |
Ether 登録日: 2006-8-17 居住地: だから東京都だって何度も入れ直してるのに。 投稿数: 3708 |
>RANOさま Re: Love in vain op.070917 ありがとうございます。
まさかyumがロバジョン演るとは思ってなかったでしょ? シンプルに聴こえました? 最初、歌とハーモニカだけでもいいかなと思ったくらいだったのですが、そこで、ハーモニカだけじゃなくてピアノも入れよう、とピアノ入れたら、ピアノの低い音で入れてたメロがまさにベースラインになってたので、それ、ベースで入れて。で、ベースまで入ったら、こりゃドラムも要るでしょう、と。そんな感じで、なんだかいろいろ入れすぎたなあと思ってたんですが。 |
ゲスト | 投稿日時: 2007-9-20 8:00 更新日時: 2007-9-20 8:00 |
Re: Love in vain op.070917 わお!!
ここでロバジョンを聴けるとは(驚) シンプルな編成もアレンジもかっこいいボーカルもとてもクール! |
|
Eddie | 投稿日時: 2007-9-19 1:42 更新日時: 2007-9-19 1:44 |
エージェント=スミス 登録日: 2006-1-22 居住地: Root Music 放送局 投稿数: 812 |
Re: Love in vain op.070917 >いたずらがばれた時のような気分でもある...
あはは、そんな感じしちゃうんや。 イタズラめっけたよー!!(爆笑 フィーリング的に言い得て妙だから笑っちゃうし。 そういう感性&語彙を発信するyumさんはやっぱすげえな。 いや、この曲ってオイラも似たような経験してっから 思いっきりロバジョンの気持ちが 「ウン。ワカルヨ〜ワカルヨ〜」なんだよね。 だから、キモチヨクウタエル。 丸で気分が一新するようでさ。音楽のマジック?だよね。 名曲だよ。落ち着いたら俺も録ってみる。 それから、ライブでは任せといてくださいな。 できれば、ライブ直前にちょこっとリハ できるといいね。 いろいろ言っちゃってすんません。 最後に、ロバジョントリビュートいつかつくりやしょ♪ 各位理解者のみなさんとともにw |
yum | 投稿日時: 2007-9-18 6:55 更新日時: 2007-9-18 6:55 |
Ether 登録日: 2006-8-17 居住地: だから東京都だって何度も入れ直してるのに。 投稿数: 3708 |
>Eddieさま Re: Love in vain op.070917 ありがとうございます。聴いていただけてうれしい、けど、いたずらがばれた時のような気分でもある...
DobroStompers、No Amplified だからなぁ。生声ではパワーないっすから。声、録音する時は増幅できますもんねぇ。アンプで増幅、さらにオーバードライブまでかけてますもの、これ。 あっ、でもやれたらいいなって思います。 Eddieさんもこの曲ちゃんと録ってみたらいいかもね。少なくとも、この間のライブでは私に「やっぱこの曲好きだ〜」と思わせてくれるほど、良かったですから。 私もまた、ロバジョンの曲やろうかな、、カモンインマイキッチンとか なんてしてたら、ロバジョントリビュートのミニアルバムくらいできそだな |
Eddie | 投稿日時: 2007-9-18 2:09 更新日時: 2007-9-18 2:09 |
エージェント=スミス 登録日: 2006-1-22 居住地: Root Music 放送局 投稿数: 812 |
Re: Love in vain op.070917 いやー。来ましたね!!
今度Dobro Stompersのライブで 歌ってくださいよ。 俺も、落ち着いたらVAINとってみようかな〜。 |
yum | 投稿日時: 2007-9-17 9:01 更新日時: 2007-9-17 9:01 |
Ether 登録日: 2006-8-17 居住地: だから東京都だって何度も入れ直してるのに。 投稿数: 3708 |
歌詞:Love in vain love in vain
Musics by R. Johnson Lyrics arranged by yum on original lyrics of R. Johnson Well I followed him to the station With a suitcase in my car Yeah, I followed him to the station With a suitcase in my car Whoa, it's hard to tell, it's hard to tell When all your love's in vain When the train come in the station I looked him in the eye Well the train come in the station And I looked him in the eye Whoa, I felt so sad so lonesome That I could not help but cry When the train left the station It had two lights on behind Yeah, when the train left the station It had two lights on behind Whoa, the blue light was my darling And the red light was my mind All my love was in vain All my love's in vain ----- <訳> 彼に付き合って駅まで来たわ スーツケースはあたしのクルマの中 そう、彼について駅にきたの スーツケースクルマに乗せて 何て言ったらいいのかしら、説明できないわ あなたの愛は全て空しく消えてしまった 駅に電車が入ってきた時 あたしは彼をじっと見つめていた 駅に電車が来た あたしは彼の目を見つめていたわ ああ、なんて悲しく孤独なの もう泣くことしかできないわ 駅から電車が去っていく時 電車の後ろに2つの灯りがついていた 駅を出て行く電車には 2つの灯りが後ろについていた 青い灯りはあの人 そして赤い灯りは私の心の中に あたしの愛は全て空しく消えたわ あたしの愛は全て消えちまったわ <オリジナル歌詞> by Robert Johnson Well I followed her to the station With a suitcase in my hand Yeah, I followed her to the station With a suitcase in my hand Whoa, it's hard to tell, it's hard to tell When all your love's in vain When the train come in the station I looked her in the eye Well the train come in the station And I looked her in the eye Whoa, I felt so sad so lonesome That I could not help but cry When the train left the station It had two lights on behind Yeah, when the train left the station It had two lights on behind Whoa, the blue light was my baby And the red light was my mind All my love was in vain All my love's in vain |
|