↑作品を聴くには
ここをクリック! |
|
この曲を好きポチした人は、他にもこれらの曲をポチっています。
Foods - susu (コメント:6件・好きポチ:8件・登録:2009-08-24) 詳しく見る >> |
ソナチネ第3番〈雨降りの午後に〉 - tenawanboy (コメント:30件・好きポチ:12件・登録:2009-06-16) 詳しく見る >> |
もりのうた - am08 (コメント:24件・好きポチ:11件・登録:2009-05-24) 詳しく見る >> |
もりうた(もりのうたリニュウアル) - am08 (コメント:16件・好きポチ:9件・登録:2009-06-03) 詳しく見る >> |
ふられちまったLost Love Blues - TheKanders (コメント:19件・好きポチ:12件・登録:2009-05-24) 詳しく見る >> |
投稿された内容の著作権はコメントの投稿者に帰属します。
投稿者 | スレッド |
---|---|
yum | 投稿日時: 2009-7-23 9:23 更新日時: 2009-7-23 9:23 |
Ether 登録日: 2006-8-17 居住地: だから東京都だって何度も入れ直してるのに。 投稿数: 3708 |
>金骨兄弟さま Re: しあわせ不しあわせ with yum in Chinese op.090716 ありがとうございます。
雰囲気変わったのはたぶん中華系の打ちモノによるところが大きいとは思いますが、ま、中国語にしただけでも確かに怪しい しかもアートワークはなんだかパチモンっぽいし 似たような感じで最初、日本語歌詞+英語ラップで作ったのですが、やっぱ yumっぽいのは中国語だな、と思ったんで、こちらをアップしたんですね、実は。 |
yum | 投稿日時: 2009-7-23 9:10 更新日時: 2009-7-23 9:10 |
Ether 登録日: 2006-8-17 居住地: だから東京都だって何度も入れ直してるのに。 投稿数: 3708 |
>kooさま Re: しあわせ不しあわせ with yum in Chinese op.090716 あれっ、これ返信してなかった!ごめん。他のところでコメント書いて返信したつもりになってたわ。
日本語ってラップにするの難しいよね。言葉のリズムが平坦だからなのかなぁ。今や私、中国語の方が載せやすいと思ってしまいます。 でも、言葉を詰め込んだ感じの歌詞にすれば日本語でもイケる気がしますね。そう言う意味でkooさんが後から入れたラップは良かったと思いますよん。 |
ゲスト | 投稿日時: 2009-7-22 18:41 更新日時: 2009-7-22 18:41 |
Re: しあわせ不しあわせ with yum in Chinese op.090716 おぉ!言葉が変わると雰囲気もかわりますね。
中国語の響きがまたあやしさ(いい意味の)を醸し出してマッスル! |
|
ゲスト | 投稿日時: 2009-7-17 6:38 更新日時: 2009-7-17 6:38 |
Re: しあわせ不しあわせ with yum in Chinese op.090716 言葉の響きなんですかね、
中国語ラップがとてもいい響きです。 自分も日本語ラップ、取り組もうとしたのですが どうも間の抜けたラップになってしまいそうで断念しました。(^^; |
|
yum | 投稿日時: 2009-7-16 23:38 更新日時: 2009-7-16 23:38 |
Ether 登録日: 2006-8-17 居住地: だから東京都だって何度も入れ直してるのに。 投稿数: 3708 |
>青'sGumpさま Re: しあわせ不しあわせ with yum in Chinese op.090716 ありがとうございます。
いい歌詞だし、易しいことばの歌詞だったので、 中国語にしてみようと思ってやってみたら、 予想以上にリズムに上手く乗る歌詞ができてしまい、 ラップをメインにしてしまいました。 でも歌メロもなくしてしまうのはもったいないので、 全部ラップにしないで、歌の部分も残しました。 こうしてできあがってみると、歌詞、内容的にもとても中国語に似合ってる感じがするんですが。不思議ですね |
ゲスト | 投稿日時: 2009-7-16 23:09 更新日時: 2009-7-16 23:09 |
Re: しあわせ不しあわせ with yum in Chinese op.090716 まさかまさかの中国語!
yumさんのカラー強烈ですね! ちょっと共有スペースに行ってきます! ありがとうございます!m(_ _)m |
|
|